Refutation of the Catholic New Testament

The Text of the New Testament of Iesus Christ translated… by the Papists… with a confutation…

London: deputies of Christopher Barker, 1589. In-folio

STC (2nd ed.) / 2888. Darlow & Moule (Rev. 1968), 202
STROZIER, Special Collections Vault -- BS2025 1589F85. Carothers p. 41

Pages displayed: f.  258v.-259. Commentary on Romans 13. Fulke’s refutation of theRheims note on verse 4 accuses “the papists” who “conspire most horribly… to murder Christian princes.” The sixteenth century manuscript notes are fiercely anti-popish.

 

The translation of the New Testament by English Catholic exiles who created seminaries in Douai, then Rheims, in the north of France, was first published in 1582, in accordance with Rome’s policy of encouraging vernacular translations of the Scripture in countries where Catholics and “heretics” cohabited. The translation from the Latin Vulgate was accompanied by an important apparatus of notes and commentaries. William Fulke, a puritan theologian from Cambridge, published a detailed refutation of the Rheims New Testament that offered in parallel columns the Catholic translation and the Bishop’s Bible text (see n. 12) as well as a reproduction of the notes, that he confuted one by one.

The Strozier copy contains abundant sixteenth century manuscript notes.